&esp;&esp;薇洛坐在窗边,往外看了好几次,也忍不住叹了好几口气。
&esp;&esp;她这两天确实是听了阿莱西奥的话,带着茱莉亚出去散步了,然后得到的结果全都非常糟糕。
&esp;&esp;她们根本无法好好聊天,这对薇洛来说简直是一种最大的折磨,毕竟两个人走在一起怎么可以不聊聊天呢?
&esp;&esp;这十六岁的小姑娘完全是个文盲,她根本不可能去跟薇洛谈论那些什么书籍、绘画、音乐之类,而薇洛也甚至都没有什么主动开口说话的机会,因为茱莉亚直接就热情地开始叽叽喳喳起了那些下层人士的八卦,当然,部分附近的上层人士也没有被她放过。
&esp;&esp;薇洛不准备失礼地让人家闭嘴,也难以像阿莱西奥说的,把仆人当空气就行了,然后去忽视人家的声音。
&esp;&esp;她只能努力从那些令人震撼的故事里找寻乐趣,并不时作出一点礼节性的回应。
&esp;&esp;意大利人真是个个都混乱不堪,已婚或已订婚或正在和某人恋爱都丝毫不会影响到他们去与其他人调情时的果断。她猜可能就只有教堂还能存在着几个正经人了……
&esp;&esp;她好不容易才终于忍完了茱莉亚的这一大堆八卦,然后很快,又开始继续痛苦地发现这女孩的耐力也不行。
&esp;&esp;她天天看着茱莉亚楼上楼下地跑从没有喊过半声累,跟她散步时却是没多久就开始含蓄地抱怨自己实在是走不动了,然后随着时间的推移,抱怨的次数还在逐步增加,最后连她根本听不懂的方言都气喘吁吁地冒出来了。她只能希望那并不是在对着自己骂骂咧咧。
&esp;&esp;这一切都让她第一次发觉,由阿莱西奥陪着散步并不是非常糟糕的事,她询问过他的散步时间,而他跟她说,只要她说停。
&esp;&esp;她实在受不了茱莉亚的抱怨,只能带人回去,对散步的兴趣也就这么被慢慢消磨掉了。
&esp;&esp;可对于这样的局面,她又能有什么办法呢?阿莱西奥可说了,没人陪同,她连一只脚都不能够伸到门外去。
&esp;&esp;想到这里,她不禁有些想笑。虽然这根本就一点也不好笑,当阿莱西奥这么和她说时,她气得想要把他的头从脖子上打下来,再狠狠踩几脚。
&esp;&esp;就连她的父亲都不曾这么严厉地管过她,她很想问问他凭什么?
&esp;&esp;但她还是尽量控制了自己心中永远燃烧着的愤怒。她可以听他的,而不是非要梗着脖子去与他吵架,反正最后的结果都是一样的,她改变不了他的想法,甚至可能还更糟。
&esp;&esp;也许,她真的该尝试着对他稍微温和一点……
&esp;&esp;算了!
&esp;&esp;薇洛默默把注意力又重新集中到了那本欢场女子的回忆录上。她真是快要被无聊死了才会一时头脑不清醒地又把这本书拿出来了。
&esp;&esp;除去那些她没有仔细看的下流段落,整本书的剧情也是乏善可陈,充满着男人的意淫。唯一值得欣慰的是,芬妮是一个非常幸运的女孩,幸运得到了虚假的地步,比如说遇见的男人个个都英俊且有着一些最基本的道德,科尔太太更是一位善良的老鸨。可即便如此,最后的大团圆结局在她看来也还是太强行了。
&esp;&esp;芬妮未满十九就继承了去世情人相赠的大笔遗产成为了富婆,想来之后人生再潇洒不过,结果她莫名其妙地就想起了自己第一个情人查尔斯——距离她上次想起他的名字已经过了不知道多少页了。然后她也找到了他,激动万分地晕倒在他怀里,之后经过一些她不准备仔细看的内容,就与他结了婚,并顿悟了人生真谛。
&esp;&esp;薇洛想,如果他们直接就结婚,自己可能都不会感到一种微妙的膈应。可是作者非要写芬妮不想结婚,她只想白白将万贯家财都送给查尔斯,且自认为能成为他的情妇就已是莫大的荣幸,还是查尔斯不顾她的劝阻,坚持娶她为妻,并最终赢得胜利。
&esp;&esp;显然,芬妮认为这位绅士没有只拿钱真是受委屈了,因为那样会显得他是自甘堕落,为了金钱而舍弃了自己宝贵的名誉。
&esp;&esp;她难以理解如此高尚的爱情……
&esp;&esp;但最后芬妮的说教她仍是赞同的。
&esp;&esp;罪恶的道路有时会铺着玫瑰,但之后它们就会布满荆棘与蛀虫,永远声名狼藉,而美德的道路则只有玫瑰,这些玫瑰永不凋零。
&esp;&esp;薇洛想,她想要永不凋零的玫瑰。
&esp;&esp;她读书读得认真,一直到阿莱西奥走近,才惊讶地发现了他,并连忙将书本滑到她旁边座位的垫子下面。
&esp;&esp;这只是一种本能的行为。
&esp;&esp;事实上被抓到一次后她就无所谓了,她在某些方面是很能看开的。
&esp;&esp;于是,当阿莱西奥把手上的东西搁到一边,又把它拿出来时,她没有试图阻止他。
&esp;&esp;阿莱西奥又是惊讶又是想笑地看着这本书,自己都没想到这种事居然还能梅开二度,还是同一本书。
&esp;&esp;“你不是说你对它不感兴趣吗?”
&esp;&esp;薇洛脸都没有红:“我做事一向都有始有终,我必须把它看完。”
&esp;&esp;“否则你就寝食难安?可我倒没看出来你有这些症状,你睡眠很好,食欲也没差过,这很好,你非常喜欢我们的食物。我想,可能像英国这种还没富裕多久的国家就是这样,你根本不能指望它沉淀出什么美食文化。”
&esp;&esp;就像他在达弗林勋爵府上做客时,那些食物几乎让他以为自己正身处一个十五世纪的鸿门宴上,波吉亚家族当年估计就是这么招待他们的眼中钉肉中刺的吧。
&esp;&esp;再次被他指出吃得很多这个问题,薇洛也不禁有些尴尬:“这是我的不对,淑女从不该热衷于食物,我会改正。”
&esp;&esp;耶稣,阿莱西奥想,他什么时候是想让她改正了?她有什么需要改正的?
&esp;&esp;“你们英国真是很奇怪,不准女人稍微吃得多一点,还不准女人享受美食,只能吃一些所谓的清淡的东西,否则就是有失淑女风范。可是据我所知,英国女王本人就非常贪吃,也不知道距离我上次见她到现在,她又长胖了没有,她本来就……”
&esp;&esp;矮矮胖胖的,活像个球了。
&esp;&esp;后面的刻薄话他愣是吞了回去。他还是不要这么惹她生气了。
&esp;&esp;薇洛确实不想继续听他侮辱女王,选择让话题回到了那书上。
&esp;&esp;“我已经看完这本书了,我不喜欢它,它的剧情没什么看头,作者简直像在给堕落女人写童话故事,居然也漂洋过海地被你家收藏了。”
&esp;&esp;“剧情?”他有些难以理解。